On jouait déjà avant ta naissance, donc on a raison

Posts taggés ‘sensationnalisme’

Le grand malentendu

mai 31st, 2019

Quand on polémique sur les jeux vidéo, est-ce qu’on est sûr de parler de la même chose ? Est-on sûr de donner le même sens à ces expressions, « les jeux vidéo » ou « le jeu video » ? C’est (en partie) à cause de ce genre de confusion qu’on gaspille son temps et son énergie à des controverses stériles.



La grande vertu de la télévision

août 6th, 2011

Un grand merci aux journalistes de France 2, car grâce à eux je peux faire de la pub pour un ami écrivain.



La sentinelle est fatiguée – 2ème partie

août 5th, 2011

Où l’on rappelle ce qui s’est passé quand le jeu vidéo était vraiment montré du doigt. Osera-t-on dire que la situation ne s’est pas améliorée depuis ?



Revue de presse allemande (à sec et avec du gravier)

octobre 10th, 2009

Et voici la première « vraie » traduction des analyses de Stigma-Videospiele. Vous saviez que dans Counter-Strike, on pouvait tuer des professeurs, des écolières en jupes à carreaux, et même des grands-mères avec leurs poussettes ? Eh bien grâce à la presse allemande, désormais vous le savez. Et vous allez apprendre bien d’autres choses…



Introduction au traitement politico-médiatique du jeu vidéo en Allemagne

octobre 10th, 2009

Après le document de synthèse de Matthias Dittmayer sur la désinformation médiatique qui a suivi la tuerie de Winnenden en Allemagne, voici le début d’une série de traductions des analyses publiées sur son site, Stigma-Videospiele, à propos de la manière dont les jeux vidéo sont couverts par les médias et la classe politique de son pays.



Allemagne : Quel est le lien entre « jeux de tueurs » et « folie meurtrière » ?

octobre 6th, 2009

Cet article est la traduction en français d’un document de synthèse issu du site allemand Stigma-Videospiele, qui fait le point sur la désinformation que subissent les « killerspiele » chez nos voisins d’Outre-Rhin. Ce document est traduit et publié avec l’accord de l’auteur, et vu l’intérêt de son travail, soyez sûrs qu’il y aura d’autres traductions.



No comment (enfin presque)

avril 1st, 2008

J’ai pourtant l’habitude d’écrire des tartines sur tout et n’importe quoi. Mais là, désolé, je ne peux pas, je suis à court. Il s’agit d’une annonce parue sur le site britannique StarNow qui ne pouvait qu’être reprise par les sites de jeux vidéo tellement elle est énorme. Pour les non anglophones, voici une traduction maison […]